Ausbildung, Praktikum, Studium

Partizip Präsens Aktiv (PPA)

Das Partizip Präsens Aktiv (PPA) ist eine Art Verwandter des PPP. Auch hier lohnt es sich, gut zuzuhören und mitzuschreiben. Danach fassen wir das Video wieder zusammen.

I) PPA

Die Bildung des PPA funktioniert also so:

Präsensstamm + „ns/nt“ + Endungen der konsonantischen Deklination

Das PPA steht auch in KNG-Kongruenz zu seinem Bezugswort, hat aber eine andere Funktion:

  • Präsens meint hier, dass die Handlung im Nebensatz zeitgleich mit der im Hauptsatz stattfindet. Wir gehen darauf im Bereich Zeitverhältnisse noch einmal in Ruhe ein
  • Aktiv meint, dass die Wiedergabe des Nebensatzes aktivisch geschieht (und nicht passivisch wie beim PPP, z.B. „die Feinde, die besiegt worden waren“)

Die Übersetzunsmöglichkeiten sind fast genau so wie beim PPP:

Homines triumphum spectantes clamabant“ (spectare betrachten)

  1. wörtliche Übersetzung:
  • Die den Triumphzug betrachtenden Menschen schrien.
  1. Übersetzung im Relativsatz ( klappt oft am besten)
  • Die Menschen, die den Triumphzug betrachteten, schrien.
  1. adverbial mit „während“ ( bringt die Gleichzeitigkeit zum Ausdruck)
  • Die Menschen, während sie den Triumphzug betrachteten, schrien.

Wir trainieren die Übersetzung des PPA anhand einiger Übungssätze.

Übungsaufgaben

Wir üben  die Übersetzung des PPA anhand einiger Beispielsätze. Bei der Übersetzung kann wie schon beim PPP zwischen verschiedenen Möglichkeiten gewählt werden, wie wir gesehen haben:

  • wörtlich
  • als Relativsatz
  • adverbial

Wir geben wieder für jeden Satz mit jeder möglichen Form einen Übersetzungsvorschlag, sodass alle Übersetzungsmöglichkeiten geübt werden können. In einigen Fällen ist eine freie Übersetzung notwendig, die an der entsprechenden Stelle vermerkt ist. Sätzte, die sich nicht sinnvoll in einer bestimmten Form übersetzten lassen, sind ausgelassen. Letztlich ist es Entscheidung des Übersetzters, für welche Form er sich entscheidet.

1. Wörtliche Übersetzung

  1. Romani senatores iura populi neglentes ex urbe expulerunt.
  2. Germanibus iam desperantibus milites nuntium victoriae apportaverunt.
  3. Tempus limitem Hadriani multis castellis et multis militibus munientem superavit.
  4. Puella nomina amicorum vocans per turbam properat.
  5. Troianis victoriam celebrantibus Graeci in equo ligeno abdiderunt.
  6. Barbari filios rapuerunt nullo resistente.
  7. Incolis Troiae fortiter resistentibus Graeci dolo urbem expugnaverunt.
  8. Germani graviter resistentibus a Romanis non capti sunt.
  9. Sole oriente piratae in portum navigerunt.

2. Übersetzung als Relativsatz

  1. Romani senatores iura populi neglentes ex urbe expulerunt.
  2. Germanibus iam desperantibus milites nuntium victoriae apportaverunt.
  3. Tempus limitem Hadriani multis castellis et multis militibus munientem superavit.
  4. Puella nomina amicorum vocans per turbam properat.
  5. Troianis victoriam celebrantibus Graeci in equo ligeno abdiderunt.
  6. Incolis Troiae fortiter resistentibus Graeci dolo urbem expugnaverunt.
  7. Germani graviter resistentibus a Romanis non capti sunt.
  8. Sole oriente piratae in portum navigerunt.

3. Übersetzung als adverbialer Nebensatz

  1. Romani senatores iura populi neglentes ex urbe expulerunt.
  2. Germanibus iam desperantibus milites nuntium victoriae apportaverunt.
  3. Tempus limitem Hadriani multis castellis et multis militibus munientem superavit.
  4. Puella nomina amicorum vocans per turbam properat.
  5. Troianis victoriam celebrantibus Graeci in equo ligeno abdiderunt.
  6. Barabri filios rapuerunt nullo resistente.
  7. Incolis Troiae fortiter resistentibus Graeci dolo urbem expugnaverunt.
  8. Germani graviter resistentes a Romanis non capti sunt.
  9. Sole oriente piratae in portum navigerunt.
  10. Castellum munitus est Caesare praesente.

Lösungen

Zu 1. Wörtliche Übersetzung

  1. Die Römer vertrieben die die Rechte des Volkes ignorierenden Senatoren aus der Stadt.
  2. Die Soldaten brachten den schon verzweifelnden Germanen die Nachricht des Sieges.
  3. Die Zeit überwand den mit vielen Lagern und Soldaten besetzten Wall des Hadrian.
  4. Das Mädchen, die Namen der Freunde rufend, läuft durch die Menge.
  5. Die Griechen versteckten sich (vor) den den Sieg feiernden Trojanern in einem hölzernen Pferd (frei übersetzt).
  6. Die Barbaren raubten den sich nicht Wehrenden die Jungen (frei übersetzt).
  7. Die Griechen eroberten die Stadt mit einer List von den sich tapfer wehrenden Einwohnern Trojas.
  8. Die sich heftig wehrenden Germanen sind von den Römern nicht erobert worden.
  9. Mit der aufgehenden Sonne sind die Piraten in den Hafen gesegelt.

Zu 2. Übersetzung als Relativsatz

  1. Die Römer vertrieben die Senatoren aus der Stadt, die die Rechte des Volkes nicht beachteten.
  2. Die Soldaten brachten den Germanen, die schon verzweifelten, die Nachricht des Sieges.
  3. Die Zeit überwand den Wall des Hadrian, der mit vielen Lagern und vielen Soldaten besetzt war.
  4. Das Mädchen, das die Namen der Freunde rief, lief durch die Menge.
  5. Die Griechen versteckten sich vor den Trojanern, die den Sieg feierten, in einem hölzernen Pferd.
  6. Die Griechen nahmen die Stadt von den Einwohern Trojas, die sich tapfer wehrten, mit einer List ein.
  7. Die Germanen, die sich heftig wehrten, sind sie von den Römern nicht erobert worden.
  8. Die Piraten sind mit der Sonne, die aufging, in den Hafen gesegelt.

Zu 3. Übersetzung als adverbialer Nebensatz

  1. Die Römer vertrieben die Senatoren aus der Stadt, weil sie die Rechte des Volkes nicht beachteten.
  2. Die Soldaten brachten den Germanen, als (diese) schon verzweifelten, die Nachricht des Sieges (frei übersetzt).
  3. Die Zeit überwand den Wall des Hadrian, obwohl er mit vielen Lagern und vielen Soldaten besetzt war.
  4. Das Mädchen, während es die Namen der Freunde rief, lief durch die Menge.
  5. Als die Trojaner den Sieg feierten, waren die Griechen im holzernen Pferd versteckt.
  6. Die Barbaren raubten die Jungen, ohne dass jemand Widerstand leistete.
  7. Obwohl die Einwohner Trojas sich tapfer wehrten, nahmen die Griechen die Stadt mit einer List ein.
  8. Weil die Germanen sich heftig wehrten, sind sie von den Römern nicht erobert worden.
  9. Mit der aufgehenden Sonne sind die Piraten in den Hafen gesegelt.
  10. Während Cäsar anwesend war, wurde das Lager befestigt.